Tłumaczenie "iyi olur" na Polski


Jak używać "iyi olur" w zdaniach:

Ama senin için Dağ'ı öldürmemi istiyorsan, çok büyük bir kale olsa iyi olur.
Ale jeśli chcesz, żebym zabił Górę, to musi być wielki zamek.
Sen de aynısını yapmaya başlasan iyi olur yoksa daha çok savaş kaybedersin.
Lepiej, byś ty również zaczął, bo przegrasz wiele bitew.
Onunla yalnız görüşsem daha iyi olur.
Wolałbym porozmawiać z nią sam na sam.
İyi bir nedenin olsa iyi olur.
Lepiej, żebyś miał piekielnie dobry powód.
Bir sanat eserini böyle bir renkle bozan her kimse götünü aldırsa iyi olur.
Ktokolwiek maluje dzieło sztuki na taki kolor, powinien siedzieć.
Hala şansın varken kaçsan iyi olur.
Lepiej uciekaj, póki jeszcze masz szansę.
O zaman hemen başlasan iyi olur.
W takim razie powinnaś zacząć od zaraz. Pa.
Ölüm kalım meselesi olsa iyi olur.
Lepiej, żeby to była kwestia życia i śmierci.
Kemiklerim yeniden oluşmadan kaçsan iyi olur yoksa seni boğabilirim.
Lepiej spadaj, póki mi kości nie odrosły, bo będzie z tobą źIe!
Güzel bir şey olsa iyi olur.
Lepiej żeby to było coś dobrego.
Ve inanın, geldiklerinde buradan uzakta olsak iyi olur.
I zaufaj mi, kiedy tu się zjawią, lepiej, żebyśmy byli daleko stąd.
Gerçekten harika bir akşam geçirdik ama gitsek iyi olur.
Cóż, to był wspaniały wieczór, ale musimy już iść.
Bu konuda haklı olsan iyi olur.
Lepiej mieć rację na ten temat.
Beni hızlı aramaya kaydetsen iyi olur evlat.
Lepiej ustaw mnie sobie na szybkim wybieraniu.
Önemli bir şey olsa iyi olur.
Lepiej żeby to było bardzo ważne.
Bir şeyler içsen iyi olur gibi.
Wyglądasz jakby przydałoby Ci się coś do picia.
Ne kadar çabuk olursa o kadar iyi olur.
Dobry pomysł. Im szybciej, tym lepiej.
Bunu kendiniz görseniz daha iyi olur.
Myślę, że lepiej będzie, jak wam to puszczę.
Diğer bir taraftan, çuvallarsanız başka bir iş aramaya başlasanız iyi olur çünkü bu çakalların bir özelliği de asla unutmamaları.
Z drugiej strony, jeśli dacie ciała, znajdźcie sobie inną robotę, bo te chłopaki nie zapominają.
Konuşacak biri olunca daha iyi olur, değil mi?
Zawsze to lepiej mieć z kim pogadać, prawda?
Kafana silah dayamış olsalar iyi olur.
Lepiej, żeby przystawili ci broń do głowy.
Artık beni öpmesen daha iyi olur.
Lepiej, żebyś mnie więcej nie całował.
Ona göz kulak olsan iyi olur.
Lepiej nie spuszczać go z oka.
Bizi zorla gönderemediğin de düşünülürse, başlasak iyi olur.
Bierzmy się do pracy, skoro i tak nas stąd nie usuniecie.
Ve ilk Youtube videolarını gerçekten olsa iyi olur tarzında, kuzenlerim için bir destek olsun diye, onlara taze bir başlangıç yapmaları için, ekledim.
Wtedy to właśnie zacząłem zamieszczać moje pierwsze filmy na YouTubie, swego rodzaju dodatkowe materiały dla kuzynów, coś, co pomogłoby im w utrwalaniu tego, czego się nauczyli.
Yine de evli olmayanlarla dul kadınlara şunu söyleyeyim: Benim gibi kalsalar kendileri için iyi olur.
A mówię nieżonatym i wdowom: Dobrze im jest, jeźliby tak zostali, jako i ja.
2.6761069297791s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?